Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 33

Le Biblia in Interlingua
Job

Job edit

33 edit

Elihu presenta su causa contra Job edit

1Audi igitur, Job, mi elocution. Ascolta tote lo que io desira dicer te. 2Nunc io incipeva parlar: permitte me continuar[1]. 3Mi parolas perveni ab un corde recte e mi bucca dicera le veritate. 4Quia le Spirito de Deo me ha create e le sufflo del Omnipotente me vivificava. 5Responde me, si tu pote, presenta tu causa e prende position[2]. 6Ecce, coram Deo io es justo como te. Io alsi ha essite create ex le pulvere del terra. 7Tu non necessita timer me; quod io te dicera non essera pro te difficile a reciper.

8Io te audiva parlar e ponderava omne tu parolas. 9Tu diceva: “Io es munde; io non committeva alcun delicto. Io es immaculate e in me il ha nulle iniquitate. 10Nonobstante, Deo dice que ille ha un querela con me; ille me considera su inimico. 11Ille pone mi pedes in pedicas e perspice omne mi movimentos”.

12Ergo, io te responde: “In isto tu non ha ration, quia Deo es major quam le homine”. 13Quare contende tu adverso Deo que ille non responde al querelas del homines? 14Quia Deo parla, le prime vice in un maniera, le secunde in un altere, quanquam un persona non semper lo recognosce. 15Ille parla durante nostre sonios in visiones nocturne, quando un somno profunde cade super nos, dum nos dormi in nostre lectos. 16Pois ille nos da revelationes e terrifica nos con advertimentos, 17ut averter nos ab nostre peccatos e liberar nos del superbia. 18Ille custodia nostre vita ab le tumba, ut nos non transi le riviera del morte. 19Deo nos disciplina con dolores in nostre lectos e con continue tremor de nostre ossos. 20Nos perde nostre appetito mesmo pro alimentos le plus desiderabile. 21Nostre carne se consume e nostre ossos, que nos antea non videva, se protube. 22Ille face approximar nos al porta del morte ubi le demones[3] expecta nos.

23Si, tamen, un angelo ab le Celo me appareva, un messagero special[4] inter milles debeva interceder pro me e declarar que io es juste, 24ille esserea gratiose e dicerea: “Libera le ut ille non descende in le tumba, quia io ha trovate pro ille le maniera pro redimer su vita”. 25Alora mi carne esserea restabilite e devenirea tanto quanto illo de un juvene, illo se reverterea como durante le dies de mi adolescentia. 26Alora, quando io elevarea un deprecation a Deo, io esserea acceptate. Deo me reciperea con gaudio e io esserea restabilite in su favor. 27Alora io declararea a mi amicos: “Io peccava e torqueva le veritate[5] ma io non esseva punite secundo lo que io meritava. 28Deo liberava mi anima e impediva que illo cadeva in le perdition. Nunc mi vita vide le lumine!”.

29Si, Deo face tal cosas duo o tres vices quando ille tracta con le homines. 30Ille les libera ab le tumba ut illes gaude le lumine del vita. 31Presta attention, Job, ascolta me. Tace e io parlara. 32Si tu ha qualcosa a replicar, dice lo nunc. Parla, quia io desira justificar te. 33Si tu tamen, ha nihil a dicer, alora ascolta me. Sia silente e io te docera le sapientia!”.

Notas edit

  1. Litt. “Ecce, io ha aperite mi bucca: le lingua in mi bucca incipe parlar
  2. Litt. “pone in ordine tu argumento coram me”.
  3. O "angelos del morte"
  4. O “mediator”.
  5. O “falsificava lo que es juste”.