Vocabolar dl ladin leterar/Vocabolar/U
u
u (gad., mar., MdR) ↦ vout.
ü (gad., mar., Badia) ↦ uef.
ua Ⓔ ŪVA (EWD 7, 207) 6 1763 ù ‘uva’ (Bartolomei1763-1976:104)
gad. üa mar. öa Badia üa grd. ua fas. ua fod. ua amp. ua LD ua
s.f. Ⓜ ues
frutto della vite, costituito da un grappolo composto di acini succosi (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma
1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R
1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A
1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms
2005, amp. A 1879; Mj 1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002,
LD DLS 2002) Ⓘ uva Ⓓ Traube ◇ a) Dai spinac ne pón
cöie jö üa, o tó fighi dai giarduns. Dai spinac’ nè pong
couie jou ūa, o to fighi dai giardungs. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:41 (Badia).
ua (grd., fas., fod., amp., LD) ↦ ua.
üa (gad., Badia) ↦ ua.
ubedì (grd.) ↦ obedì.
ubedient (grd.) ↦ obedient.
ubidì (fod.) ↦ obedì.
ubidiente (amp.) ↦ obedient.
ubidir (caz.) ↦ obedì.
ublighé (grd.) ↦ oblighé.
ucajion (grd.) ↦ ocajion.
ucel Ⓔ AUCELLUS (EWD 7, 318) 6 1763 vitschoel ‘avis’ (Bartolomei1763-1976:106)
gad. vicel mar. vicel Badia vicel grd. ucel fas. ucel fod. ucel col.
guzel amp. ouzel, auzel, uzel LD ucel
s.m. Ⓜ uciei
animale bipede, alato, omeoterme e ovipari, specializzato nel volo (gad. B 1763; A 1879; A 1895; G
1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879;
G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas.
A 1879; R 1914/99; G 1923; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002;
DILF 2013, fod. A 1879; G 1923; T 1934; Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F
1985; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ uccello Ⓓ Vogel ◇ a) Y chël pitl ucel, / Che fova propi blòt, / Ciantova drë tan bel, / Al dat a Mëine Cot. I kël pitl ucel, / Ke
fova propi blot, / Ciantova drë tan bel, / Al dat a Mëine
Kot. PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.); b) T’âs
denant madër ligrëza / Con vicí, sanc y spaternöres; /
Al ne t’á porchël mai fat tristëza, / Y al ne t’an röará,
canche te möres. T’ aas dönant ma der ligrezza / Con
vitschi, sangt i spaternōres; / Al nö ta porchel mai fat tristezza, / I al nö tang röarà, chanche tö mōres. AgreiterT,
SënJan1838*-2013:246 (mar.); c) Cun morvëia / y ria vëia
/ Saltera ëra snel / sö, sciöche n vicel. Cun mervöia / y
ria vöia / Saltla ëla snel / sö, sciö ch’un vicel. PiccolruazA,
Scassada1848-1978:71 (Badia); d) i vicí por aria, i romuns
te tera, / i pësc dl mer y ciaussa y polam, / döt salta y scricia y fej na gran vera / a laldé le bun Dî ch’i mantëgn por
döt l’ann i vicí per aria, i romuns te tera, / i pësc dl mer
y ćiaussa y polam, / düt salta y scrićia y fej na gran vera
/ a laldè l’bun Dî ch’i mantëgn per düt l’ann PescostaC,
BonesEghes1858-1994:227 (Badia); e) na pitura sul mur
de chël, che reprejentova Sant Antone, che perdicova ai
uciei y ai pësc. na pittura sul mur de chëll, chë rappresëntòva Sànt Antone, chë perdicòva ai uĉöi y ai pèŝ. VianUA,
JëntCunvënt1864:195 (grd.); f) Un ouzelato, burto cuco /
Vedo el terzo a conparì / ‘L é un pormai, uzel de stuco /
El se crede ci sà ci. Un’ auzelatto, burto cuco / Vedo el terzo a comparì Le un por mai, uzel de stucco / El se crede, cì
sà cì. Anonim, ManageriaComunal1873:33Anonim, ManageriaComunal1873-1973:33 (amp.); g) Ciari al pice vicel, co
ch’al nes ciara cun amur Ciari al picce vicell, coc ch’el
nes ciara cung amur DeclaraJM, SantaGenofefa1878:49
(Badia).
ucel (grd., fas., fod., LD) ↦ ucel.
ucelat Ⓔ deriv. di ucel 6 1873 auzelatto (Anonim, ManageriaComunal1873-1973:33)
amp. ouzelato
s.m. Ⓜ ucelac
uccello grande e brutto (amp.) Ⓘ uccellaccio Ⓓ garu [ 1022 ]
stiger Vogel ◇ a) Un ouzelato, burto cuco / Vedo el terzo
a conparì / ‘L é un pormai, uzel de stuco / El se crede ci
sà ci. Un’ auzelatto, burto cuco / Vedo el terzo a comparì
/ Le un por mai, uzel de stucco / El se crede, cì sà cì. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:33 (amp.).
ücia (mar.) ↦ utia.
udëi (Badia, grd.) ↦ vedei.
udì † (grd.) ↦ audì.
udië (grd.) ↦ odié.
udir (fas.) ↦ audì.
udleda (grd.) ↦ vidleda.
uedl Ⓔ OCULUS (EWD 5, 81) 6 1763 eudl ‘oculus’ (Bartolomei1763-1976:79)
gad. edl mar. edl Badia edl grd. uedl fas. eie caz. ege bra. eie
moe. ölge fod. ogle col. voge amp. ocio LD uedl MdR ödl
s.m. Ⓜ uedli
organo della vista (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma
1950; P/P 1966; Pi 1967; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879;
G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas.
A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF
2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989;
DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Mj 1929; Q/K/F 1985;
C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ occhio Ⓓ
Auge ◇ a) ie ve prëie cun gran devozion de dé a chisc
mi uedli ruves d’antia gotes je ve’ preje cun gran devocion de dè a chis mi uedli ruves d’antia gotes RungaudieP,
LaStacions1813-1878:90 (grd.); b) Tö as edli, che lomina / Chësc ó dí, che t’es furbetina. Tö has ödli, che lumina / Käsch ho dì, che t’es forbettina. PezzeiJF, MCamploj1819-2010:197 (Badia); c) Cëla vé, Jan da Raineles /
N’i dà ahta ala beles; / Ël ti cinia prëst - de no! / y stluj
mo i uedli pro. Ciêla ve, Jean da Rainœlles / Ni da achta
alla bœlles; / El ti tschig’na prêst - de nò! / y schluss’ mo
ï vuodli prò. PlonerM, VedlMut1828-1997:347 (grd.); d)
Inte dües nöts n’ài fermè l’ödl n momënt su… Inte dü[e]
s neuts n’hai fermè l’eudl ‘ǹ momënt sù… DeRüM, Poste
BëinDormì1833-1995:256 (MdR); e) L quinto po ben Luisi / Con chi bie eies griji, / Però no l’é sentù rejonar /
L’é cognosciù tel grignar L’quinto pa beng Luisi / Kon ki
bie éjes griži, / Però no l hë sentù režonár / L he kognošu
tel grignár BrunelG, MusciatSalin1845:5 (bra.); f) Y le pere
verc che fô Iocl dl Vedl / - sán bele - na te ota ne stlujô pa
n edl. Y l’pere verc che foa Iocl dl Vedl / - san bele - na te’
ôta ne stlojoa pa n ödl. PescostaC, OrcoIocl1858-1994:234
(Badia); g) T’as doi oce tanto biei… / i é lujentes come
el fó… / no se ciata i so fardiei / ca in Anpezo, ne aneó.
T’ as doi ocie tanto biei… / ie lugentes come el fò… / no
se ciata i so fardiei / ca in Ampezo, ne a neò. DegasperF,
ARaMeNoiza1860*-1975:109 (amp.); h) "Sci, sci", à po dit
Franz cun la legrimes ti uedli "ši, ši", a pǫ dit frants ku la̤
lę́grímęs t’i úedli RifesserJB, Tëune1879:108 (grd.)
◆ uedl de giat (gad.) Ⓘ veronica Ⓓ Ehrenpreis ◇ a)
Os pö ince semplizi y cari edli de iat, dijôra, ’ci os me
sorvis de capara dl amur d’Idî Os pou incie semplizi e
cari oudli d’giatt dijōla, ci os m’servīs d’caparra d’l amur
d’Iddì DeclaraJM, SantaGenofefa1878:40 (Badia).
uedl (grd., LD) ↦ uedl.
uef Ⓔ OVUM (EWD 7, 206) 6 1631 us pl. (Proclama1631-1991:156)
gad. ü mar. ü Badia ü grd. uef fas. ef moe. öf fod. vuof, uof col. vof
amp. voo LD uef
s.m. Ⓜ uefs
l’uovo di gallina, usato dall’uomo come alimento (gad. B 1763; A 1879; G 1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; DA
1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; G 1923;
T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005,
amp. A 1879; Mj 1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD
DLS 2002) Ⓘ uovo Ⓓ Ei, Hühnerei ◇ a) Come zeoles ‘l é
dopio, / inz’ i voe el i ra fesc, / el i incanta, el i dà ‘l opio,
/ el i torze d’ogni ves. Come z̄éoles l’e dópio, / inz̄’ i voe el
i ra fèsc, / el i incanta, el i da l’òpio, / el i tòrz̄e d’ògni vès.
DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:117 (amp.); b) Y spo
a Pedraces, imper a Badia, / zënza bëre ega degun passa ia; / ara tofa da solper y da üs frac, / mo sc’ an nen
bër, devënton alegri y mec mac. Y spo a Pedraces, impêr
a Badîa, / zënza bëir’ ega degun passa ía; / ala tofa da solper y da üs frać, / mo sc’ an en bëi, devënten alegri y mec
mać. PescostaC, BonesEghes1858-1994:229 (Badia); c) ‘L
à vorù ronpe anche sto voo / Par esse tra i pì grei. L’á
vorrú rompe anche sto vovo / Par esse tra i pí grei. Anonim, Monumento1873:2 (amp.); d) Valgügn dis do che Genofefa á vijité la coa, ne n’êl plü üs, mo pici vicí coá fora
laite. Valgungn’ dis dō che Genofefa à visitè la cō, nen ēle
plou ūs, mo piccei vicceì cuà fora laite. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:50 (Badia).
uef (grd., LD) ↦ uef.
uega Ⓔ mhd. vuoge (EWD 5, 86) 6 1813 uega (PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:61)
gad. öga mar. öga Badia öga grd. uega fas. ega fod. uoga LD
uega
s.f. Ⓜ ueghes
utensile per la lavorazione a mano del legno, usato per lisciare e spianare, più grande della pialla
(gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; Pi 1967; V/P 1998; DLS
2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002;
DLS 2002, fas. R 1914/99; Mz 1976; DILF 2013, fod. A 1879;
T 1934; Pe 1973; P/M 1985; DLS 2002; Ms 2005, LD DLS
2002) Ⓘ piallone, pialla Ⓓ Richthobel, Langhobel ◇ a)
Tost laurovel cula plana, / Tost laurovel cula uega, / La
Madona fova cuega. Tost laurovel kula plana, / Tost laurovel kula uega, / La madona fova kuega. PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:61 (grd.)
◆ ester de uega (grd.) Ⓘ essere a proposito Ⓓ genau passen ◇ a) Dut chël che ve ie de uega, / Messëise
ve tenì. Dut kel ke v’ie de uega, / Messëise ve tenì. PlonerM,
CuraziansBula1828-1915:64 (grd.).
uega (grd., LD) ↦ uega.
ueia (grd.) ↦ vueia1.
ueia (grd.) ↦ vëia2.
uele Ⓔ OLEUM (EWD 5, 92) 6 1763 euli ‘oleum’ (Bartolomei1763-1976:79)
gad. öre mar. ere Badia öle grd. uele fas. elech bra. ele LD uele
s.m. Ⓜ ueli
1 la sostanza estratta dalla frantumazione delle
olive (gad. B 1763; A 1879; G 1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; Mz
1976; DLS 2002; DILF 2013, LD DLS 2002) Ⓘ olio Ⓓ Öl
2 unguento (usato specialmente in cerimonie religiose) (gad. B 1763; A 1879; G 1923, grd. A 1879; G 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R
1914/99; G 1923; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, LD DLS
2002) Ⓘ olio Ⓓ Öl ◇ a) Canche ie son unì te ti cësa, no
m’es nepur dat ega, a me lavé la mans, ne uele, a m’onjer
l cë Càŋchè jö soŋ uni te ti tgèsa, no m’hès nepur datt èga,
a më lavè la màŋs, ne uele, a m’ons̄er ‘l tgè VianUA, Madalena1864:194 (grd.); b) Sce Patriarca Giacobe incö ciarass pro, / "Oh veramënter, dijessel ciamó, / Chiló él la
porta dl Cil, la ciasa de Dî" / Y unjess cun öre la pera
d’alté. Se Patriarca Giacobbe incö tgiaress prò, / "Oh veramáintr, dis̄essl tgiamò, / Chilò elle la porta del Ciel, la
tgiasa de Die" / E ongsessa cong ölle la pöra d’altè. PescostaC, MëssaPescosta1879:4 (Badia).
uele (grd., LD) ↦ uele.
uem (grd.) ↦ om.
uet (grd.) ↦ vuet.
ucelat [ 1023 ] ueté (grd.) ↦ joté.
ufeja (grd.) ↦ ofeja.
ufënder (grd.) ↦ ofene.
ufize (Badia, grd., fas., fod., col.) ↦ ofize1.
ufize (grd., fas.) ↦ ofize2.
ufizi (pl.) (Badia) ↦ ofize2.
ufizio (col., amp.) ↦ ofize1.
ughé (grd.) ↦ oghé.
ui Ⓔ onomatop. 6 1866 ui (BrunelG, Cianbolpin1866:14)
fas. ui caz. ui
interiez.
esclamazione di incitamento (fas. Mz 1976; DILF 2013)
Ⓘ ui, avanti Ⓓ hui, schnell ◇ a) Cò un se fèsc laìte e che
l disc " ui aló" o "ui aló", te n moment l’é te chel post
che l vel. Ko un se fes la ite e ke l diš: ui alò o ui alo, te nn
moment l è te kel post, ke l vél. BrunelG, Cianbolpin1866:14
(caz.).
ui (fas., caz.) ↦ ui.
Ujep 6 1813 Uſhep (PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:62)
gad. Ujöp Badia Ujöp grd. Ujep fas. Giujef caz. Ujep, Giujef bra.
Giusef moe. Giujef fod. Ijep col. Isepo
antrop.
(gad. P/P 1966, grd. F 2002, fas. R 1914/99; DA 1973; Mz
1976, fod. P/M 1985; Pz 1989; Ms 2005) Ⓘ Giuseppe Ⓓ
Josef ◇ a) Ie te dije sot al mus: / Tu, Ujep, ies mi padrin, / Ie muesse ulghé al mi devin. Ie te diſhe sot al mus:
/ Tu, Uſhep, ies mi padrin, / Ie mues ulghè al mi divin. PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:62 (grd.); b) Che na
Mëssa novela é solenité rara / Sura Col Maladët, chiló te
Corvara. / Siur Ojöp Pescosta dl nonantedui y setcënt / á
dit la pröma chiló al recort de jënt Che na Massa novella è solennité rara / Sura coll maladatt, chilò te Corvara. /
Sior Oŝöp Pescosta del nonantadui e set ciant / Ha ditt la
prüma chilò al recorde de saint PescostaC, MëssaPescosta1879:4 (Badia)
vJep.
Ujep (grd., caz.) ↦ Ujep.
ujin (grd.) ↦ vejin.
ujinanza (grd.) ↦ vejinanza.
ujo Ⓔ it. uso ‹ ŪSUS (EWD 7, 214) 6 1833 uŝo (DeRüM,
Grosc1833-1995:287)
gad. ujo Badia ujo grd. ujo, us fas. ujo, us fod. ujo col. uso amp.
uśo MdR ujo
s.m. Ⓜ uji
1 impiego, utilizzo (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966,
grd. A 1879; F 2002, fas. R 1914/99; Mz 1976; DILF 2013,
fod. A 1879; Ms 2005, amp. A 1879, MdR) Ⓘ uso Ⓓ Gebrauch ◇ a) I dinà e tütes les richëzes é demà n gran
bëin, sc’ an en fej n bun ujo, sce nò ne vêles nia I dinnà
e tüttes les ricchëzzes é demà ‘ǹ graǹ bëiǹ, ŝ’ aǹ eǹ feŝ ‘ǹ
buǹ uŝo, ŝe nò ne vèles nìa DeRüM, Grosc1833-1995:287
(MdR)
2 tendenza a ripetere determinati atti, a rinnovare determinate esperienze (gad. A 1879; Ma 1950; P/P
1966, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas.
R 1914/99, fod., amp.) Ⓘ uso Ⓓ Brauch ◇ a) Ce magnas da inperator / cojinade a uśo Franza, / ch’a sentì noma ‘l odor / se s’inbalsama ra panza! Ce magnàs
da inperatór / coginade a uso Franz̄a, / c’ a sentì nòma
l’odór / se s’inbàlsama ra panz̄a! DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:113 (amp.); b) Infinamai un s’à pensà, jà
avarà sentì, de menà sue armente (vace) fora per piaza fornide con gherlande a uso tirolese. In fin a mai un
s’ ha pensà, jà avarà sentì, de menà sue armente (vaĉĉe)
fora per piazza fornide con gherlande a uso tirolese. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.); c) I corgn do l’ujo,
ingherdenî por le bosch, ch’al ê n gusto I cŏr dò l’uso,
ingherdenī pur ‘l bosc, ch’el ē ‘ng gusto DeclaraJM, SantaGenofefa1878:90 (Badia).
ujo (gad., Badia, grd., fas., fod., MdR) ↦ ujo.
Ujöp (gad., Badia) ↦ Ujep.
ujura (Badia) ↦ usura.
ulà (grd., fod.) ↦ olà.
ulache (grd., fod.) ↦ olache.
ulëi (grd.) ↦ volei.
ulentà (grd.) ↦ volonté.
ulghé (grd.) ↦ olghé.
ultim Ⓔ it. ultimo ‹ ULTIMUS (EWD 7, 215) 6 1710 (Per la) Ultima f. (Proclama1710-1991:167)
gad. ultimo mar. ultimo Badia ultimo grd. ultim fas. ùltim caz. ùltim fod. ultimo amp. ultimo LD ultim MdR ultimo
agg. Ⓜ ultims, ultima, ultimes
1 che occupa il posto finale in una serie o successione sia cronologica, sia spaziale, sia numerica (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz 1976;
DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; DLS 2002, LD DLS
2002, MdR) Ⓘ ultimo Ⓓ letzter ◇ a) V’adore te chësta
ultima Stazion, Gejù plën de misericordia! mort te fossa
V’adore in chasta ultima Stazion, Giesu plein de misericordià! mort te fossa RungaudieP, LaStacions1813-1878:92
(grd.); b) Da l’ultima tüa lëtra de le 12 de forà vëighi che
t’as avü la fortüna d’arpè tüc i libri de to signur berba
Da l’ultima tüa lëttra de le 12 de forà vëighi che t’ has avü
la fortüna d’arpè tütg i libri de tò Signur Bärba DeRüM,
Libri1833-1995:285 (MdR); c) dute insieme deburiada / i
se sturta con chi noe / a dà r’ultima spanzada. dute insieme de buriada / i se sturta con chi noe / a da r’ ùltima spanz̄ada. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:111
(amp.); d) Perfinamai che l’é ruà te l’ùltima sala, che la
era dut a luscio e Dona Chenina te let. Perfinamai ke l e
rua te l ultima sala, ke la era dut a lušo e Dona Kenina te
let. BrunelG, Cianbolpin1866:21 (caz.); e) y le mi sides to
pröm y ultimo iudize despinsiré e ‘l mī sii to prum e ultimo giudizio despingsirè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:22
(Badia)
2 corrispondente a un grado massimo di grandezza, gravità e simili (amp. DLS 2002, MdR) Ⓘ estremo,
ultimo Ⓓ äußerst, letzter ◇ a) Iö ves à bele fat l’ultimo
priesc. Jeu ves ha bel[e] fat l’ultimo pri[e]ŝ. DeRüM, CiAvessesGën1833-1995:246 (MdR)
s.m.f. Ⓜ ultims, ultima, ultimes
persona o cosa che segna la fine di una serie (gad.,
MdR) Ⓘ ultimo Ⓓ (Letzter) ◇ a) Y canche chi á aldí cösta
cossa, ai s’an jea demez adöm, scomencenn dal plü vedl
cina ai ultimi E chan ch’chi ha aldi casta cosa, ai sen
schiva demez adum, scomantschang dal plö vedl tging ai
ultimi HallerJTh, MadalenaMAR1832:155 (mar.); b) Por imparè valch él trëi cosses assolutamënter nezesciaries,
cioè: la capazité, l’aplicaziun e la paziënza. La ultima me
mancia le plü de tütes ëra. Por imparè valq él trëi cosses
assolutamëntr necesŝaries, cioè: la capacité, l’applicaziuǹ
e la paziënza. La ultima me mançhia le plü de tüttes ëlla.
DeRüM, VigneOtaRajonèVos1833-1995:233 (MdR).
ultim (grd., LD) ↦ ultim.
ùltim (fas., caz.) ↦ ultim.
ultimo (gad., mar., Badia, fod., amp., MdR) ↦ ultim.
uma (gad., Badia, MdR) ↦ oma.
uman Ⓔ it. umano ‹ HUMĀNUS (EWD 7, 216) 6 1833 umana f.
(DeRüM, FehlendenNachsichtig1833-1995:289)
gad. uman Badia uman grd. uman fas. uman fod. uman LD
uman MdR uman
agg. Ⓜ umans, umana, umanes
proprio dell’uomo, in quanto rappresentante della specie (gad. A 1879; Ma 1950; DLS 2002, grd. A 1879; F
2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz 1976; DLS 2002;
DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ
uman [ 1024 ] umano Ⓓ menschlich ◇ a) Umana cossa é le falè / Divina mo le perdonè, / Perdona dunca ai nemici, / Despò avraste tröc amici. Umana cossa é le fallè / Divina mó le perdonè, / Perdona dunca ai nemici, / Despò avraste treućh amici. DeRüM, FehlendenNachsichtig1833-1995:289 (MdR); b) porcí che edl uman ne vëiga mia desfortüna y a orëdla d’uomo ne röia mies plüres purcicche oud’l umano nè veiga mia desfortuna e a uredla d’uomo nè ruva mies plures DeclaraJM, SantaGenofefa1878:14 (Badia); c) olach’al ne n’ê mai rové pedia de porsona umana. ullac ch’el nen ē mai r’vè pedia d’persona umana. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:30 (Badia).
uman (gad., Badia, grd., fas., fod., LD, MdR) ↦ uman.
umanità (grd., fas., amp.) ↦ umanité.
umanité Ⓔ it. umanità (EWD 7, 217) 6 1833 umanité (DeRüM,
AldìNiaSignurCurat1833-1995:268)
gad. umanité Badia umanité grd. umanità fas. umanità fod.
umanité amp. umanità LD umanité MdR umanité
s.f. Ⓜ umanités
1 il complesso di tutti gli uomini viventi sulla terra, genere umano (gad. A 1879; Ma 1950; DLS 2002, grd.
A 1879; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; DLS 2002; DILF 2013,
fod. A 1879; DLS 2002, amp. A 1879, LD DLS 2002, MdR)
Ⓘ umanità Ⓓ Menschheit ◇ a) Tö ne te crëies nia cotant
che de te jënt s’impićiadrësce cuntra Idie e cuntra la umanité Teu ne te crëÿes nia cotant che de tä ĝënt s’impiçhiadrësce cuntra Iddie e cuntra la umanité DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:268 (MdR)
2 sentimento di solidarietà umana, di comprensione
e di indulgenza verso gli altri uomini (amp.) Ⓘ umanità Ⓓ Menschlichkeit ◇ a) Ma son pien de umanità, / e
in me stesso éi fato ʼl pian / de dì sol ra verità Ma son pién
de umanità, / e in me steso ei fato ‘l piàn / de di sol ra verità DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:110 (amp.).
umanité (gad., Badia, fod., LD, MdR) ↦ umanité.
umeltà (grd.) ↦ umiltà.
umidità (fas., col., amp.) ↦ umidité.
umidité Ⓔ it. umidità (EWD 7, 198) 6 1878 umiditè (DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:13)
gad. umidité Badia umidité fas. umidità fod. umidité col. umidità amp. umidità LD umidité
s.f. sg.
la condizione di quanto sia lievemente impregnato
o bagnato superficialmente di acqua o di altra sostanza liquida (gad. P/P 1966; DLS 2002, fas. DLS 2002,
fod. DLS 2002, amp. Pz 1989; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ
umidità Ⓓ Feuchtigkeit ◇ a) i mürs plëgns de müfa, ghei
vërc por l’umidité i murz plens de muffa, ghei vertg’ pur
l’umiditè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:13 (Badia).
umidité (gad., Badia, fod., LD) ↦ umidité.
umil Ⓔ it. umile ‹ HUMILIS (EWD 7, 218) 6 1860 umil (DegasperF,
AgostinoCostantini1860:1)
gad. umil Badia umile fas. ùmol fod. umol, umile amp. umil,
umile LD umil
agg. Ⓜ umili, umila, umiles
non orgoglioso di sé e dei propri meriti, privo di
superbia (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, fas.
A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013,
fod. A 1879; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986, LD
DLS 2002) Ⓘ umile Ⓓ demütig ◇ a) Un pioan come chesto agnó in ciatao, / Coscì umil, coscì bon e tanto brao?
Un Piovan come chesto agnò in ciatao, / così umil, così bon
e tànto brao? DegasperF, AgostinoCostantini1860:1 (amp.);
b) Sé poereto se umil voré stà in fondo / e aé rajon, parcé
che Cristo à dito / che el so regno no ‘l é de chesto mondo!
Se poereto se umil vorè šta in fondo / e avè ragion, parcè
che Cristo à dito / che el so regno no l’è de chešto mondo! DegasperF, PrimaMessaGhedina1868-1990:358 (amp.);
c) Le maester de ciasa, spordü dal’improvisa comparsa, i
é jü umil incuntra, y tëgn le pis al ciaval, che portâ ciamó
le patrun. L maest’r d’ciaſa, spordù dall’ improvvisa comparscea, i è jū umil ingcuntra, e tengn’ ‘l piss al ciaval, che
portā ciamò ‘l patrung. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:84
(Badia); d) Le miserabl cherdô de ciafé le conte döt en
sënn y füria; mo chëra manira umila mai aspetada i â ferí
le cör tan sot L miſerabile crdō d’ceaffè ‘l conte dutt in senn
e fŭria; mo chella maniera umile mai aspettada i ā firì ‘l
cour tang soutt DeclaraJM, SantaGenofefa1878:87 (Badia)
☝oml.
umil (gad., amp., LD) ↦ umil.
umile (Badia, fod., amp.) ↦ umil.
umilià (amp.) ↦ umilié.
umiliar (bra.) ↦ umilié.
umilié Ⓔ it. umiliare ‹ HUMILIĀRE (EWD 7, 218) 6 1813 umilià p.p.
m.sg. (RungaudieP, LaStacions1813-1878:91)
gad. umilié Badia umilié grd. umilië fas. umilièr bra. umiliar fod.
umilié amp. umilià LD umilié
v.tr. Ⓜ umilieia
trattare qualcuno in modo avvilente e mortificante, facendogli provare disagio, vergogna, senso di
inferiorità (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002,
grd. A 1879; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879;
R 1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ
umiliare Ⓓ demütigen
p.p. come agg. Ⓜ umiliés, umilieda, umiliedes
avvilito, mortificato (grd. F 2002, fas. DILF 2013) Ⓘ
umiliato Ⓓ gedemütigt ◇ a) y per chësc ve prëii ie dut
umilià y pentì d’auzé mi cuer dala miseries dla tiera ala
cuntemplazion dla cosses dl ciel. j per chast ve prei je dut
umilià j pentì d’auze mi cuer dalla miseries della tiaria
alla cuntemplazion della coses del ciöl. RungaudieP, LaStacions1813-1878:91 (grd.).
umilié (gad., Badia, fod., LD) ↦ umilié.
umilië (grd.) ↦ umilié.
umilièr (fas.) ↦ umilié.
umilmenter Ⓔ it. umilmente 6 1813 umilmënter (RungaudieP,
LaStacions1813-1878:88)
gad. umilmënter grd. umilmënter
avv.
con umiltà; in modo umile (grd.) Ⓘ umilmente Ⓓ
demütig ◇ a) ve damande umilmënter perdonn, y me tole
fermamënter dant, cula vosta santa grazia de me schivé
da duc i picëi ve domande umilmënter perdon, i me tolle fermamenter dant, colla vosta santa grazia de me schkive da dutg i pitziej RungaudieP, LaStacions1813-1878:88
(grd.); b) Cëla, chësta spia tlo, che se pliova umilmënter, ie plëina di plu biei graniei txá̤la̤, ká̤sta̤ špía̤ tlo, kę sę
pliǫ́a̤ umilmá̤ntę̆r, íe plá̤ina̤ d’i plu bíei gra̤níei RifesserJB,
Spies1879:108 (grd.).
umilmënter (gad., grd.) ↦ umilmenter.
umiltà (grd., fas., amp.) ↦ umilté.
umilté Ⓔ it. umiltà ‹ HUMILITĀS (EWD 7, 219) 6 1813 umiltà (RungaudieP, LaStacions1813-1878:89)
gad. umilté Badia umilté grd. umiltà, umeltà fas. umiltà fod.
umilté amp. umiltà LD umilté
s.f. Ⓜ umiltés
virtù per la quale l’uomo riconosce i propri limiti,
rifuggendo da ogni forma d’orgoglio, di superbia,
di emulazione o sopraffazione (gad. A 1879; A 1895;
Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002, grd. F 2002, fas. A 1879; R
1914/99; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879, LD DLS 2002) Ⓘ umiltà Ⓓ
Demut ◇ a) ie ve prëie cun umiltà de ve prejenté a mi da
bon Pere sul pont teribl de mi mort. je ve preje cun umiltà
de ve presente a mi da bon Pere sul pont teribl de mi mort.
RungaudieP, LaStacions1813-1878:89 (grd.); b) El non à ra
deboleza / d’ingrandisse e slaatà; / ‘l é ‘l proverbio, che [ 1025 ]
"grandeza / r’ é sorela d’umiltà". El non a ra debolez̄a /
d’ingrandise e slaatà; / l’e ‘l provèrbio, che "grandez̄a / r’
e sorèla d’umiltà". DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:112
(amp.); c) Ara stô sentada cun modesta umilté, tignî i edli
basc desturbada por tan d’onurs Ella stē sentada cung modesta umiltè, tignŏ i oudli bāsc’ desturbada pur tangn’ d’onori DeclaraJM, SantaGenofefa1878:105 (Badia).
umilté (gad., Badia, fod., LD) ↦ umilté.
umol (fod.) ↦ umil.
ùmol (fas.) ↦ umil.
umpò (bra.) ↦ ampò.
un (gad.) ↦ nen2.
un (moe., amp., MdR) ↦ n.
un Ⓔ ŪNUS (EWD 7, 220) 6 1631 (ogni) un (Proclama1631-1991:157)
gad. un mar. önn Badia un grd. un fas. un caz. un bra. un fod. un
col. un amp. un LD un MdR un
num. Ⓜ una
numero naturale che è successore di zero e rappresenta l’unità (gad. B 1763; A 1879; A 1895; Ma 1950; P/P
1966; V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973;
P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986;
Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002, MdR) Ⓘ uno Ⓓ eins
◇ a) Ëss’ giapà, bën 100 per una; Ma scusà - ne m’à deguna. Œês giapà, bên 100 per ùna; Ma scusà - nê m’a deguna. PlonerM, VedlMut1828-1997:345 (grd.); b) Süa fomena
dunca le rejiava vign’ota ch’ël i n moriva un. Süa fomena dunca le reŝiava vign’ôta ch’ël i ‘n moriva uǹ. DeRüM,
MercadantCiavai1833-1995:273 (MdR); c) Vedé ben, che se
ra pó / anche lieśe inze na jejia, / duto chel, ch’éi betù śo,
/ śà ‘l saé un par ciameśa. Vedé ben, che se ra po / anche
lieze inz̄e na gegia, / duto chel, ch’ei betù zò, / za ‘l savé
un par ciameza. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:117
(amp.); d) L auter, che se pensova: po diaoc for una rujeneda, y un pensier no arà ëi mia! L’àuter, chè së pënsòva:
pò diàoĉ fort una rusnèda, y uŋ pënsier no arà ëi mia! VianUA, DoiUemes1864:198 (grd.); e) Vadiei n ala abù un al
iede, y datrai na vadela Vadöi n’hàla abu uŋ al jèdë, y datrài na vadölla VianUA, JanTone1864:199 (grd.); f) En öna
parora, vigni süa aziun desmostrâ onesté y purité In una
parora, vigne sua aziung desmostrā onestè e puritè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:10 (Badia)
pron. Ⓜ una
una certa persona, un tale, non identificati (gad. P/P
1966, grd. G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. R
1914/99; DA 1973; DILF 2013, fod. Pz 1989; Ms 2005, amp.,
MdR) Ⓘ qualcuno, uno Ⓓ einer, jemand ◇ a) doi uemes,
che ova na litiga tra ëi: l un, che l’ova perduda, y l auter,
che l’ova vënta. doi vuemes, kœ avòva una litiga tra œi:
l’ung, kœ l’avòva perdùda, y l’auter, kœ l’avòva venta. PlonerM, Erzählung2GRD1807:45 (grd.); b) Fosc che l’é un dai
sasc. Jon mo a veder. Fosch che l è un dai sasch. Schong
mò a veder. GiulianiGB, Gespräch1812-2014:57 (bra.); c) Sce
un ulëssa la cuega / Dijëise pa de sci? / Ie crëie bën de no.
She un ulës la kuega / Diſhëise pa de shi? / Je krëje bën de
no. PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.); d) Al s’un é
jü y se mët pro un dla cité de chël lüch El s’en è schü, e s’
mat pro un d’latschité de chal lüc HallerJTh, FigliolProdigoBAD1832:139 (Badia); e) Ie ne son plu dëni de me tlamé ti
fi: feme sciche un de ti aureies. Je ne song plu deing de me
tlamé ti fi: féme inschiché ung de ti auréjes. HallerJTh, FigliolProdigoGRD1832:141 (grd.); f) L clama un dei servidous, e
damana, ci che chëst é. El clama un dei servidous, e damana, tgi che cast é. HallerJTh, FigliolProdigoFOD1832:152
(fod.); g) Ël alda, che le Vicare dij a un: "N’ oste jì jö Sotrù? Iö t’ó bëin daidé jö iö, sce t’os." Ël alda, che le Vicare diŝ a uǹ: "N’ óste ĝi ĝeu Sottrù? Jeu t’ó bëiǹ dëidé ĝeu
jeu, ŝe t’ós." DeRüM, VicareSignoria1833-1995:276 (MdR);
h) Ogneun aea te so man, / Un n legn, l’auter n ram, / Un
n pal, l’auter n sas, / Che l’aea tout sù da bas. Ognun áea
te so man, / Un ‘n legn, l auter n ram, / Un ‘n pal, l auter n
sas, / Ke l aéa tout su da bas. BrunelG, MusciatSalin1845:3
(bra.); i) Un i cridaa a un outro, che ‘l parlaa da mato e
da musciato. Un i cridava a un autro, ch’el parlava da matto e da musciatto. PlonerM, Erzählung1AMP1856:23 (amp.);
j) L i’é vegnù en ment de i pituré un deldut desnù, l auter
en ciamëja. Ël i é vegnu in ment dei pituré uŋ del tut desnú,
l’auter in çhamëŝa. PlonerM, Erzählung2FOD1856:25 (fod.);
k) Aé scelto un mestier che ‘l é un dei meo / ma che ades
‘l é difizile che mai pì Avè scielto un mestier chè l’è un dei
meo / ma che ades l’è difizil che mai pì DegasperF, PrimaMessaGhedina1868-1990:358 (amp.); l) Me dijeva da puoch
un da nosta vila, che se i ne met sot l’Italia, el se fà portà
encora sul let de la mort fora da mont. Me diseva da puoc
un da nossa villa, che se i ne mett’ sotto l’Italia, el se fa portà ancora sul lett della mort fora da mont. AgostiniM, Dialogo1870*-2013:431 (col.); m) Vien fora un a dì: / Che s’à
biśoign di marcantes, / E che ‘l é massa coscì Vien fora un
a dí: / Che s’á bisogn di Marcantes, / E che l’é massa cosscí
Anonim, Monumento1873:3 (amp.); n) Vardà de me avisà /
Che una peso de chesta ca / Vedaré che r’ à ciapà. Vardà
de me avisà / Che una peso de chesta cà / Vedarè che ra ciapà. Anonim, TosesCortina1873-1938:30 (amp.)
◆ un do l auter (gad. DLS 2002, grd. DLS 2002, fas.
DLS 2002, fod. DLS 2002, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ
uno dopo l’altro Ⓓ einer nach dem anderen ◇ a) Audian
chësc, se n jiva un do l auter, scumencian dai plu vedli Audiang chest, sen schiva ung do l’auter, comenzang dai plu
vödli HallerJTh, MadalenaGRD1832:156 (grd.); b) Ma chi
che sentìa chest, se n jìa fora un dò l’auter, a scomenzèr
dai più veies Ma chi che sentia chest, s’ inshiva fora un
do l’auter, a scomanzer dai pglu vegles HallerJTh, MadalenaCAZ1832:157 (caz.) ◆ un endolauter (gad., fod.) Ⓘ
uno dopo l’altro Ⓓ einer nach dem anderen ◇ a) Y canche chi á aldí chësta cossa, ai s’un jô demez un indolater
scomencian dal plü vedl cina ai ultims a) Y canche chi á
aldí chësta cossa, ai s’un jô demez un indolater scomencian
dal plü vedl cina ai ultims HallerJTh, MadalenaBAD1832:154
(Badia); b) Ma cánche i à sentì chëst, i se n jiva fora un
ndavò l auter, scomencian dai plu vegli Ma canche já senti cast, i sen schiva fora un ‘ndavó l’auter, scooméntschan
dai plu vegli HallerJTh, MadalenaFOD1832:160 (fod.) ◆ un
l auter (gad. DLS 2002, grd. F 2002; DLS 2002, fas. DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002, amp. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ reciprocamente, l’un l’altro, a vicenda Ⓓ gegenseitig, einander ◇ a) Amesse önn y l’ater / Dagnora desco encö. / Spo sarëise os düc cater / Benedis da Dio lassö. Amösö ōn i later / Dagnora desco ‘ng n cō, / Spo saröisö os dütg cater / Bönadis da Dio lasō. AgreiterT, ConLizonza1838-1967:134 (mar.); b) se ofënn un l’ater y se critichëia cun gran marizia. se offend’ ung l’at’r e sè critticheia cung grang marizia. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:65 (Badia).
un (gad., Badia, grd., fas., caz., bra., fod., col., amp., LD, MdR) ↦ un.
un (grd.) ↦ una.
una Ⓔ mozione di un 6 1821 una (PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:59)
gad. öna Badia üna grd. una, un fas. una fod. una amp. una MdR
üna
s.f. sg.
1 le ore una di notte, le ore tredici (grd. F 2002, fas.
DILF 2013, fod. Ms 2005, MdR) Ⓘ una Ⓓ eins ◇ a) A ći ora
jëise pa a marëna? A la üna. A çhi óra ĝëise pa a marënna?
A la üna. DeRüM, AvëiseVöiaBëire1833-1995:237 (MdR); b)
Da la una de not i se n part / Ogneun lo veit, ben tart Da [ 1026 ]
la una de not i se n part / Ognun lo veit, beng tart BrunelG,
MusciatSalin1845:7 (bra.)
2 sottintende ‘vicenda’ o ‘storia’ (grd.) Ⓘ una Ⓓ eine
◇ a) Po n es mo una da passé, / Te muesses mo la damandé / A seniëur Cristl - cëla vé! Po n’es mo una da passè, /
Te muesses mo la damandè / A seniëur Kristl - ciëla ve! PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:59 (grd.)
◆ una che… l’autra che (MdR) Ⓘ da un lato… dall’altro Ⓓ einerseits… andererseits ◇ a) Intant osservi bele
da tüa lëtra, che ël serà püch da fà, üna che le priesc me
pê massa alt, l’atra che te n n’as bele venü zacotanć a Signur N. Intant osservi bel[e] da tüa lëttra, ch’ël serà püc
da fà, üna che le pri[e]ŝ me pè massa alt, l’atra che te ‘ǹ
n’has bel[e] vennü zacotantg a Signur N. DeRüM, LëtraCataloghLibri1833-1995:286 (MdR).
una (grd., fas., fod., amp.) ↦ una.
üna (Badia, MdR) ↦ una.
undejim 6 1813 undecima f. (RungaudieP, LaStacions1813-1878:91)
grd. undejim
num. Ⓜ undejims, undejima, undejimes
corrispondente al numero undici in una successione o in una classificazione (grd.) Ⓘ undicesimo Ⓓ elfter ◇ a) V’adore pra chësta undejima Stazion, mi oml
Gejù, metù y ntlaudà sul lën dur dla Crëusc V’adore pra
chasta undecima Stazion, mi om’l Gesu, metù j inclaudà sul
läng dur della crousch RungaudieP, LaStacions1813-1878:91
(grd.)
undejim (grd.) ↦ undejim.
undesc (grd., fas., moe., fod., amp., LD) ↦ unesc.
ündesc (MdR) ↦ unesc.
undò (bra.) ↦ endò.
uneré (grd.) ↦ onoré.
unesc Ⓔ ŪNDECIM (EWD 7, 223) 6 1763 unesch ‘undecim’ (Bartolomei1763-1976:104)
gad. önesc mar. önesc Badia ünesc grd. undesc fas. unesc,
undesc caz. unesc bra. unesc † moe. undesc fod. undesc amp.
undesc LD undesc MdR ündesc
num.
numero composto da una decina e una unità (gad. B
1763; A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd.
A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002,
fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF
2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002,
LD DLS 2002) Ⓘ undici Ⓓ elf ◇ a) un e doi, trei e un cater e set undesc un ö doi, trei ö un catter ö set undesch ZacchiaGB, Scola1858*:1 (bra.); b) Col dài un inporto / De undesc zento fiorine; / Apò co i ‘l à scorto / Chi sote che vien
prime. Col dai un importo / De undesczento fiorine; / Appó
co i l’á scorto / Chí sotte che en prime. Anonim, Monumento1873:2 (amp.)
s.m. pl.
undicesimo giorno di un mese (fas.) Ⓘ l’undici Ⓓ am
Elften ◇ a) Mo ai undesc de chest meis / Me n’é durà giusta teis; / Da la una o da le doi de not / Sente n sciusciur
desche n teremot. Mo ai undeš de kist meis / Me ne durà justa teis; / Dala una o da le doi de not / Sente ‘n šušùr deske
n terremót. BrunelG, MusciatSalin1845:2 (bra.)
s.f. pl.
le ore undici del mattino, le ore ventitre (fas. DILF
2013, MdR) Ⓘ undici Ⓓ elf Uhr ◇ a) Oh no, perćì che
ne jun mai dant les ündesc, o les dodesc a dormì. O nò,
perçhì che ne ĝiuǹ mai dant les ündeŝ, o les dodeŝ a dormì. DeRüM, AvëiseVöiaBëire1833-1995:237 (MdR); b) Stae
chiec i preves, l fasc ben! - / Se se confesse dò le unesc, /
O domesdì, e dapò lunesc / Se se ordenee, se fasc besegn.
Stae chietg i preves, ‘l fas beng! - / Se se confesse do le
unes, / O domesdì, e dapò lunes / Se se ordenee, se fas beseng. BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:250 (bra.).
unesc (fas., caz.) ↦ unesc.
ünesc (Badia) ↦ unesc.
unesc † (bra.) ↦ unesc.
unest (grd.) ↦ onest.
unestà (grd.) ↦ onesté.
unëur (grd.) ↦ onour.
unfat Ⓔ comp. di un + fat (GsellMM) 6 1864 uŋ fàtt (VianUA, LaurancVinia1864:194)
gad. anfat mar. anfat Badia anfat grd. unfat fas. unfat fod. anfat
LD unfat
avv.
in ugual misura, allo stesso modo (gad. A 1879; Ma
1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013,
fod. Pe 1973; P/M 1985; DLS 2002; Ms 2005, LD DLS 2002)
Ⓘ uguale Ⓓ gleich ◇ a) Canche l ie stat l’ëura de fé vëies
à l patron cumandà a si sciofer, ch’ël dëssa dé a uniun unfat, cioè na munëida. Càŋchè ‘l jè stàt l’ëura de fè vëjes hà
‘l patron cumandà a si ŝòffer, ch’ël dëssa dè a ugn’ uŋ uŋ
fàtt, ciòè na munëida. VianUA, LaurancVinia1864:194 (grd.);
b) No mi bun möt, cina ch’i sun fedei y da bëgn, Idî nes
ama dagnora anfat No mi bung mutt, cina ch’i sung fedeli
e da bengn’, Iddì nes ama dagnara angfatt DeclaraJM, SantaGenofefa1878:54 (Badia).
unfat (grd., fas., LD) ↦ unfat.
unguent Ⓔ it. unguento (EWD 7, 225) 6 1864 unguent (VianUA,
Madalena1864:194)
grd. unguent † caz. unguent bra. unguent
s.m. Ⓜ unguenc
preparazione farmaceutica o cosmetica di consistenza molle (grd., caz. A 1879; Mz 1976, bra. R 1914/99)
Ⓘ unguento Ⓓ Salbe ◇ a) y chëst’ëila m’à lavà i piesc
cun si legrimes, y m’à ont cun n unguent scialdi cër. y
chëst’ëila m’hà lavà i pièŝ con si lègrimes, y m’hà ont con
un’ unguent ŝàldi tgèr. VianUA, Madalena1864:194 (grd.).
unguent (caz., bra.) ↦ unguent.
unguent † (grd.) ↦ unguent.
uni (grd.) ↦ vigni.
uní (gad., mar., Badia) ↦ unì.
unì Ⓔ it. unire ‹ ŪNĪRE (EWD 7, 225) 6 1878 unis p.p. m.pl. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:8)
gad. uní mar. uní Badia uní grd. unì fas. unir fod. unì LD unì
v.tr. Ⓜ unesc
congiungere tra loro due o più cose in modo da formare un insieme (gad. P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd.
G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. R 1914/99;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, LD DLS 2002) Ⓘ unire, collegare Ⓓ verbinden, vereinigen
p.p. come agg. Ⓜ unis, unida, unides
legato da un rapporto di solidarietà o da vincoli
di natura giuridica, civile o religiosa (gad.) Ⓘ unito
Ⓓ vereint ◇ a) Unis ad Ël ne n’unse bria de tremoré Unīs
ad El nen ungſe bria de tromorè DeclaraJM, SantaGenofefa1878:8 (Badia).
unì (grd., fod., LD) ↦ unì.
unì (grd.) ↦ vegnì.
unicamenter Ⓔ it. unicamente 6 1878 unicament’r (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:24)
gad. unicamënter Badia unicamënter
avv.
esclusivamente (gad. P/P 1966) Ⓘ unicamente, soltanto
Ⓓ ausschließlich, nur ◇ a) Rencurela sciöche n gran tesur, tëgnela da düc ascognüda, y unicamënter en man a
mi om i la consegnaraste a so ritorno. Rincurla sceoucche
‘ng grang tesoro, tengn’la da duttg’ ascognuda, e unicament’r im mang a mi om ila consignaraste a so ritorno. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:24 (Badia). [ 1027 ]
unicamënter (gad., Badia) ↦ unicamenter.
unich Ⓔ it. unico ‹ ŪNICUS (EWD 7, 226) 6 1878 unica f. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:11)
gad. unich Badia unico grd. unich fas. unich caz. unico bra. unico fod. unico LD unich
agg. Ⓜ unics, unica, uniches
che non ha uguali o simili nell’ambito particolare
in cui si trova (gad. P/P 1966; DLS 2002, grd. G 1923; L
1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. R 1914/99; Mz 1976;
DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ unico
Ⓓ einzig, alleinig ◇ a) L’unica porsona ch’al i desmostrâ
respet y amur fora de mosöra, ê Genofefa L’unica persona, ch’el i desmostraa respett e amur for de meſura, ē
Genofefa DeclaraJM, SantaGenofefa1878:11 (Badia); b) So
unich dejider êl d’odëi sü geniturs So unico desiderio ēle
d’udei su genitori DeclaraJM, SantaGenofefa1878:116 (Badia)
s.m.f. Ⓜ unics, unica, uniches
la sola persona o cosa che fa qualcosa (gad., grd. F
2002) Ⓘ unico Ⓓ Einziger ◇ a) Chi ne la capësc chiló, che
la s. religiun y devota oraziun é l’unich che consolëia tles
maius tribulaziuns? Chi nè la capesc’ chilò, che la s. Religiung e devota oraziung è l’unico, che consola t’ les maiùs
tribulaziungs? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:15 (Badia).
unich (gad., grd., fas., LD) ↦ unich.
unico (Badia, caz., bra., fod.) ↦ unich.
unir (fas.) ↦ unì.
uniun (grd.) ↦ vigniun.
universal Ⓔ it. universale ‹ ŪNIVERSĀLIS (EWD 7, 227) 6 1873
universal (Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:18)
gad. universal Badia universal grd. universel fas. universèl bra.
universal fod. universal amp. universal LD universal
agg. Ⓜ universai, universala, universales
corrispondente all’idea di massima comprensione
ed estensione (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; DLS 2002,
grd. A 1879; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; Mz
1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002, amp. A
1879, LD DLS 2002) Ⓘ universale Ⓓ allgemein ◇ a) Anpezane, śà el prim ato / Nel seralio comunal / ‘L é śù in
scena, ‘l é stà fato / Con contento universal. Ampezzane,
sà el prim atto / Nel serraglio comunal / Le zù in scena, le
sta fatto / Can contento universal. Anonim, PrimaRapresentanza1873*-1973:18 (amp.).
universal (gad., Badia, bra., fod., amp., LD) ↦ univer-
sal.
universel (grd.) ↦ universal.
universèl (fas.) ↦ universal.
unje (gad., mar., Badia) ↦ onje.
unt (gad., mar., Badia) ↦ ont.
untöra (gad., mar.) ↦ ontura.
untüra (Badia) ↦ ontura.
unuré (grd.) ↦ uneré.
unveze (bra.) ↦ enveze.
unzion Ⓔ it. unzione 6 1878 unziung (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:113)
gad. unziun mar. unziun Badia unziun grd. unzion fas. unzion
fod. unzion
s.f. Ⓜ unzions
1 segno impresso con l’olio consacrato o col crisma, nell’amministrazione di alcuni sacramenti e in
alcune cerimonie liturgiche (gad. P/P 1966; V/P 1998,
grd. F 2002, fod. Ms 2005) Ⓘ unzione Ⓓ Salbung, Ölung
2 fig. maniera di parlare fluida (gad.) Ⓘ unzione fig.Ⓓ
Salbung fig. ◇ a) La unziun tl discurs dl vësco, y le füch
amabl de süa retorica (la maestria de savëi rajoné bel) i jô
ai bugn veci sot tl cör La unziung t’ l discorso d’l vesco, e ‘l
fuc amabile d’sua retorica (la maestria d’savei rajonè bell)
i jē ai bongn’ vecci soutt int ‘l cour DeclaraJM, SantaGenofefa1878:113 (Badia).
unzion (grd., fas., fod.) ↦ unzion.
unziun (gad., mar., Badia) ↦ unzion.
uof (fod.) ↦ vuof.
uoga (fod.) ↦ uega.
uomo Ⓔ it. uomo 6 1878 uomo (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:11)
gad. uomo Badia uomo grd. uomo
s.m. Ⓜ uomini
1 dal punto di vista religioso, essere creato dalla onnipotenza di dio, fatto a sua immagine e somiglianza, composto di materia e di spirito (gad., grd.
F 2002) Ⓘ uomo Ⓓ Mensch ◇ a) Os, o mi bun Idî, l’amëis
ciamó deplü; porcí ch’amëis me, y düc i uomini plü co vigni uma mai ames süa propria creatöra Os, o mi bung
Iddì, l’amais ciamò de plou; purcic ch’ameis mè, e duttg’
li uomini ploucche vign’uma mai ame sua propria creatura
DeclaraJM, SantaGenofefa1878:19 (Badia); b) Mo le portaermes i dá por resposta: Homo proponit, Deus disponit: ó
dí: "Idî tira i dessëgns dl uomo sotissura." Mo ‘l portaermes i dà pur resposta: Homo proponit Deus disponit: ò dì:
"Iddì tira i dessengn’ s d’l uomo soutt e sura." DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:109 (Badia)
2 individuo di sesso maschile, appartenente alla
specie umana (gad.) Ⓘ uomo Ⓓ Mann ◇ a) Desconsolada da ri presentimënc la contëssa â scrit al grof y i â descurí sö cun plëna verité les tramadöres de Golo, y perié
de la delibré da n uomo tan prigorus. Desconsolada da rì
presentimentg’ la contessa ā scritt al grof, e i ā descorì sou
cung plena veritè les tramadures de Golo, e priè d’la deliberè da ‘ng uomo tang prigurùs. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:11 (Badia)
◆ uomini (gad.) Ⓘ persone Ⓓ Menschen ◇ a) te dui
o trëi dis, rovaraste fora de chësc bosch y t’aras dan dai
edli na gran planöra fertila, popolada da plü mile uomini.
"Miliaia d’uomini!" (salta fora le möt plëgn de morvëia)
te dui o trei dìs, r’varaste fora d’chesc’ bosc et t’arràs dang
da i oudli na grang planura fertile, populada da plou mille uomini." "Miliaia d’uomini! (salta fora ‘l mūtt plengn’
d’morvouia) DeclaraJM, SantaGenofefa1878:64 (Badia)
☝om.
uomo (gad., Badia, grd.) ↦ uomo.
ur (gad., mar.) ↦ our.
urazion (grd.) ↦ orazion.
urcë (grd.) ↦ vertié.
urdinar (grd.) ↦ ordinar.
urdl Ⓔ deriv. di urlé (EWD 7, 232) 6 1828 urdl (PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64)
gad. ürle, ürl mar. ürle Badia ürl grd. urdl, urle fas. urle fod. urle
col. urlo amp. urlo LD url
s.m. Ⓜ urli
grido acuto e prolungato (gad. A 1879; A 1895; Ma
1950; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879;
G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879;
R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod.
A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005,
amp. A 1879, LD DLS 2002) Ⓘ urlo Ⓓ Schrei ◇ a) Tulon
l gran tamburdl / Che tire n drë gran urdl Tulon l gran
tamburdl / Ke tire n drë gran urdl PlonerM, CuraziansBula1828-1915:64 (grd.); b) cioche śo bas, ch’i someaa porziei, / urle che a besties i sarae stà ben cioche zobaš, ch’i
someaa poržiéi, / urle che a besties i sarae sta ben DegasperF, TenpeAdes1862-1974:474 (amp.); c) De nöt urlâ les
olps dal frëit, y le bosch ingherdenî dai urli di lus De noutt
urlā les olps dal freit, e ‘l bosc ingherdenī dai urli d’i luus
DeclaraJM, SantaGenofefa1878:61 (Badia).
urdl (grd.) ↦ urdl.
ure Ⓔ ŪBER (EWD 7, 230) 6 1844 uro (DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:117)
gad. üre mar. üre Badia üre grd. ure fas. urech fod. ure amp. uro
LD ure [ 1028 ]
s.m. Ⓜ uri
organo ghiandolare, proprio dei mammiferi euteri
e marsupiali, che secerne il latte e possiede strutture funzionali atte all’assorbimento da parte della prole (gad. A 1879; A 1895; G 1923; Ma 1950; P/P 1966;
V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933;
Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; G 1923; R 1914/99;
Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; G 1923; T 1934;
Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A
1879; Mj 1929; Q/K/F 1988; C 1986; DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ mammella Ⓓ Euter ◇ a) E ch’i feje po sussuro, / s’i dà
spade, ‘l tira cope, / de ra spores de chel uro / ‘l à pì pratega de trope. E ch’i fège po susuro, / s’i da spade, ‘l tira
cope, / dera spòres de chel uro / l’a pi pràtega de tròpe. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:117 (amp.).
ure (grd., fod., LD) ↦ ure.
uré (fas., caz.) ↦ oré.
urè (moe.) ↦ oré.
üre (gad., mar., Badia) ↦ ure.
urech (fas.) ↦ ure.
urëdla (grd.) ↦ oredla.
ureia (fas.) ↦ oredla.
urela (grd.) ↦ orela.
urelgia (moe.) ↦ oredla.
urir (bra.) ↦ daurì.
urità (grd.) ↦ aurità.
url (LD) ↦ urdl.
ürl (gad.) ↦ ürle.
urlà (amp.) ↦ urlé.
urlar (bra., moe.) ↦ urlé.
urlaub Ⓔ dt. Urlaub 6 1878 urlaub (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:82)
Badia urlaub
s.m. sg.
cessazione definitiva o temporanea dal servizio o
dagli obblighi militari (Badia) Ⓘ congedo Ⓓ Beurlaubung ◇ mo apëna varí ál damané y ciafé urlaub dal re,
porcí che i Mori ê afat desterminá, y ne fajô plü pora mo
appena varì àle damanè e ceaffè urlaub dal rè, purcicche i
Mori ē affatto desterminà, e nè, fajō plou pora DeclaraJM,
SantaGenofefa1878:82 (Badia).
urlaub (Badia) ↦ urlaub.
urle (grd.) ↦ urdl.
urlé Ⓔ ŪRULĀRE (EWD 7, 232) 6 1848 ürla 3 (PiccolruazA,
Scassada1848-1978:71)
gad. urlé mar. ürlé Badia urlè grd. urlé fas. urlèr bra. urlar moe. urlar fod. urlé amp. urlà
v.intr. Ⓜ urla
1 emettere grida forti e prolungate, gridare (gad.
V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F
2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013,
fod. T 1934; Pe 1973, amp. C 1986) Ⓘ urlare Ⓓ schreien ◇ a) N’aldest’, uma, co ch’al scraia, / co ch’al ürla,
co ch’al svaia / corassö sorënt? / Salt’ sö iö denant! N’aldest’, uma, co ch’al scraia, / co ch’al ürla, co ch’al svaia
/ corassö sorënt? / Salt’ sö iö denant! PiccolruazA, Scassada1848-1978:71 (Badia)
2 detto di animali, emettere strida particolari lunghe e forti (Badia A 1879; A 1895; Ma 1950; V/P 1998,
grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002, fas. A
1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013, fod. A 1879;
T 1934; Pe 1973; Ms 2005) Ⓘ urlare, ululare Ⓓ heulen ◇ a)
De nöt urlâ les olps dal frëit, y le bosch ingherdenî dai urli
di lus De noutt urlā les olps dal freit, e ‘l bosc ingherdenī
dai urli d’i luus DeclaraJM, SantaGenofefa1878:61 (Badia)
3 riferito al mare, al vento e simile (gad. A 1879; Ma
1950; V/P 1998, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; Ms 2005, amp.
C 1986) Ⓘ urlare, ululare Ⓓ heulen ◇ a) Aldide, aldide,
coche le vënt sciüra, y ürla spaventosamënter! Aldide, aldide, cocche ‘l vent sciura, e urla spaventosament’r! DeclaraJM, SantaGenofefa1878:28 (Badia); b) La löna ê bele jö,
niui folá curî le cil, incëria döt scurité y n gran vënt urlâ
inanter chi lëgns. La luna ē belle jou, nioi follà curī ‘l ceìl,
incearia dutt scuritè e ‘ng grang vent urlava inant’r chi
leng’s. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:31 (Badia).
urlé (gad., grd., fod.) ↦ urlé.
urlè (Badia) ↦ urlé.
ürle (gad., mar.) ↦ urdl.
ürlé (mar.) ↦ urlé.
urlèr (fas.) ↦ urlé.
urlo (col., amp.) ↦ urdl.
urmei (grd.) ↦ ormai.
urna (gad., mar., MdR) ↦ ourna.
urna Ⓔ it. urna 6 1873 urna (Anonim, ManageriaComunal1873-1973:29)
gad. urna grd. urna fas. urna fod. urna amp. urna LD urna
s.f. Ⓜ urnes
recipiente a forma di cassetta con una apertura
sulla parte superiore, attraverso la quale si introducono le schede, le palline o gli altri oggetti usati per una votazione (gad. DLS 2002, grd. F 2002; DLS
2002, fas. DLS 2002; DILF 2013, fod. DLS 2002, amp. DLS
2002, LD DLS 2002) Ⓘ urna Ⓓ Urne ◇ a) Viva duncue, el
noo eviva / Gran consilio comunal / Chel consilio che sortia / Da ra urna eletoral. Viva dunque, el novo eviva / Gran
consiglio Comunàl / Chel consiglio che sortia / Dara urna
al lettoral. Anonim, ManageriaComunal1873-1973:29 (amp.).
urna (gad., grd., fas., fod., amp., LD) ↦ urna.
urnamënt (grd.) ↦ ornament.
uro (amp.) ↦ ure.
Ursula 6 1816 Ursula (PezzeiJF, UDapoz1816-2013:427)
fod. Ursula
antrop.
(fod.) Ⓘ Ursula Ⓓ Ursula ◇ a) Ursula Dapoz / l per, che
la feje na ciera n puoch da soz. Ursula da Potz / al pèr,
che la fesse una Ciera un puoch da Soz. PezzeiJF, UDapoz1816-2013:427 (fod.).
Ursula (fod.) ↦ Ursula.
urt (gad.) ↦ ur.
urt (gad., mar., Badia, MdR) ↦ ourt.
urtà (col., amp.) ↦ urté.
urtar (bra., moe.) ↦ urté.
urté Ⓔ anordit. urtar ‹ aprov. urtar (da fränk. * hûrt) (EWD 7, 237; Gsell
1992a:149) 6 1870 urta 3 (AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432)
gad. urté mar. ürté Badia urté grd. urté fas. urtèr bra. urtar moe.
urtar fod. urté col. urtà amp. urtà LD urté
v.tr. Ⓜ urta
colpire inavvertitamente qualcuno o qualcosa in
modo più o meno violento (gad. A 1879; P/P 1966; V/P
1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma
1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973;
Mz 1976; DLS 2002, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985;
Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ urtare Ⓓ stoßen, anstoßen ◇ a) ch’i ri corfs ne pois
ite a scarzé i pici, insciö ái pora dales spines, intan che le
vedl vicel svata saurí inanter ite, zënza urté. ch’i rì corf nè
posse ite a scarzè i piccei, ingsceou ai pora dalles spines,
in tang ch’l ved’l vicell svuata sauri inant’r ite, zenza urtè.
DeclaraJM, SantaGenofefa1878:50 (Badia)
v.intr. Ⓜ urta
1 incontrare per caso (gad. A 1879; A 1895; P/P 1966;
V/P 1998, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; F 2002, fas. A
1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013, fod. A 1879;
T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Ms 2005) Ⓘ incontrare, imbattersi Ⓓ treffen, begegnen ◇ a) se un passa o urta laite,
propio come l aragn, che spia da la sua tana se un passa
o urta la ite, propio come l’aragn, che spia dalla sua tana
AgostiniM, Dialogo1870*-2013:432 (col.); b) O mi Dî! sce te [ 1029 ]
podesses almanco rové pro to pere zënza urté te val’ intrighe O mi Dì! se t’ pudesses almanco r’vè pro to pere zenza
ortè t’ val intrighe DeclaraJM, SantaGenofefa1878:77 (Badia)
2 incappare, imbattersi (gad. A 1895; P/P 1966; Pi 1967;
V/P 1998; DLS 2002, fas. DA 1973; Mz 1976, fod. Pz 1989)
Ⓘ incorrere in una situazione Ⓓ sich in der Situation befinden ◇ a) y i me tëmi, che le plü mal l’ëise ciamó urtada chësta ota. e i m’teme, ch’ ‘l plou mal l’aiſe ciamò urtada chesta ota. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:81 (Badia).
urté (gad., Badia, grd., fod., LD) ↦ urté.
ürté (mar.) ↦ urté.
urtèr (fas.) ↦ urté.
Urtijei (LD) ↦ Urtijëi.
Urtijëi 6 1821 Urtiʃhëi (PlonerM, BepoMahlknecht, 1821*1915:55)
gad. Urtijëi grd. Urtijëi fas. Ortijei caz. Ortijei fod. Ortijei amp. Ortisei LD Urtijei
topon.
paese e comune in val gardena (gad. DLS 2002, grd. F
2002; DLS 2002, fas. DLS 2002, fod. Ms 2005, amp. DLS
2002, LD DLS 2002) Ⓘ Ortisei Ⓓ St. Ulrich ◇ a) Ve spitan bën ert, sci sci. / Y cun vera mpazienza, / No me nëus
- dut Urtijëi! Ve spitan bën ert, shi shi. / I kun vera impazienza, / No me nëus - dut Urtiʃhëi! PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:55 (grd.); b) Son pa stata a Ortijei,
duc i muc me à tralascià / Sant Antone del maridé, vedla
muta no voi resté. Son po stat’ a Ortižei, tut i muč mi a
tralašà / St. Antone del maride vedla muta no voi resté. ZacchiaGB, GardeneraC1858*-1995:172 (caz.).
Urtijëi (gad., grd.) ↦ Urtijëi.
us (grd.) ↦ ujo.
us (moe.) ↦ usc.
usà (col., amp.) ↦ usé.
usanza Ⓔ it. usanza (cfr. EWD 1, 178) 6 1763 osanza ‘ritus’ (Bartolomei1763-1976:90)
gad. usanza, osanza † mar. üsanza Badia usanza grd. usanza fas. usanza caz. usanza bra. usanza fod. usánza amp.
usanza LD usanza
s.f. Ⓜ usanzes
consuetudine di vita, comportamento tipico di un’epoca, di una zona, di un popolo, di una classe sociale (gad. B 1763; A 1879; A 1895; P/P 1966; V/P 1998; DLS
2002, grd. A 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002;
DILF 2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS
2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002,
LD DLS 2002) Ⓘ usanza Ⓓ Brauch, Gepflogenheit ◇ a)
Me piasc veder co i se l trasc sù - / Mo die bel schiet, la devozion / La é pecia, e l’é na distrazion / Sta usanza; miec
l’é tirarla jù. Me pias veder co i se ‘l tras su - / Mo dìe bel
schiet, la devotziong / La è petgia, e l’è ‘na distratziong /
Sta usantza; mietg l’è trarla xù. BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:252 (bra.); b) Segonder l’usanza dl paesc jiva
tost l un tost l auter a l crì, y purtova la pucia. Seconder
l’usanza del pàis s̄iva tòst l’uŋ tòst l’àuter al cri, y purtova la puĉa. VianUA, JanAmalà1864:199 (grd.); c) Descheche l’era la usanza i etres egn, che de messèl i pèstres sin
jìa col pestujum te la Lastìes, coscì l’é se n jit ence l pèster
da chel an. Deske ke l era la usanza i etres egn, […] coši l
é se n ʒ̉it ence l pester da kel an. BrunelG, Cianbolpin1866:2
(caz.)
◆ a usanza de (fas.) Ⓘ alla moda di Ⓓ nach der Mode
von ◇ a) al veit sunsora l sas una bela signora col ciapel
vert a usanza dei todesć al veit sun sora al sas unô bellô
siŋorô col tschapel vört a usanzô dei todösch ZacchiaGB,
MärchenSagen1858*:3 (bra.).
usanza (gad., Badia, grd., fas., caz., bra., amp., LD) ↦
usanza.
usánza (fod.) ↦ usanza.
üsanza (mar.) ↦ usanza.
usar (bra., moe.) ↦ usé.
usc (gad., mar., Badia, grd.) ↦ ousc.
usc Ⓔ ŌSTIUM (EWD 7, 241) 6 1845 uš (BrunelG, MusciatSalin1845:3)
gad. üsc Badia üsc grd. usc fas. usc caz. usc bra. usc moe. us fod.
usc amp. usc LD usc
s.m. Ⓜ usc
porta, per lo più con riferimento all’ambito domestico o a locali di modesta apparenza (gad. A 1879;
A 1895; G 1923; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002,
grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS
2002, fas. A 1879; R 1914/99; G 1923; DA 1973; Mz 1976; DLS
2002; DILF 2013, fod. A 1879; G 1923; T 1934; Pe 1973; P/M
1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; C 1986;
DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ uscio, porta Ⓓ Tür, Zimmertür
◇ a) Pian, pian l’usc é vert e son jit / A veder chi che l’é,
e un l’à dit: / "Chisc mostri se i troon / Sta sera scì i copon." Plan, plan l uš he vert e son žit / A vedér ki ke l è, e
un la dit: / "Kis mostri sé i troóng / Sta sera ši i kopóng."
BrunelG, MusciatSalin1845:3 (bra.); b) Intant che l’era aló
mez gram e mez sperdù, vegn fora per n usc na bela tousa Intant, ke l era alò meʒ gram e meʒ sperdù, ven fora per
n uš na bela tousa BrunelG, Cianbolpin1866:3 (caz.); c) Ara
â apëna dit chëstes ultimes parores, che le vësco venerabl gnô da üsc ite Ella ā appena ditt chestes ultimes parores,
che ‘l vesco venerabile gnē da usc’ ite DeclaraJM, SantaGenofefa1878:113 (Badia).
usc (grd., fas., caz., bra., fod., amp., LD) ↦ usc.
üsc (gad., Badia) ↦ usc.
usé Ⓔ *ŪSĀRE (EWD 1, 178) 6 1763 ozè ‘usitatus’; usà ‘asuetus’
(Bartolomei1763-1976:90, 104)
gad. usé † Badia usé † grd. usé fas. usèr caz. usèr bra. usar moe.
usar fod. usé col. usà amp. usà LD usé
v.tr. Ⓜ usa
1 fare uso, servirsi di qualcosa, o anche di qualcuno, sia per una particolare utilizzazione o finalità,
sia abitualmente (grd. Ma 1953; DLS 2002, fas. R 1914/99;
DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe 1973; P/M
1985; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002, LD DLS 2002)
Ⓘ usare Ⓓ gebrauchen ◇ a) Fajé meo ad azetara / senza
v’in aé parmal; / no r’usade, ra capara, / senò vien el capital. Fagé mèo ad az̄etara / senz̄a v’in avé par mal; / no r’
uzade, ra capara, / senò vién el capitàl. DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:118 (amp.)
2 far prendere un’abitudine fisica o morale (grd. A
1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002,
fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF
2013, fod. A 1879; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms
2005, amp. A 1879; Mj 1929; C 1986; Q/K/F 1988; DLS 2002,
LD DLS 2002) Ⓘ abituare, avvezzare Ⓓ gewöhnen ◇ a)
L prim falamënt te purterà gran dann, ma no te ruina, /
Segur al mel t’usa l viz, y a perdizion te strascina. ‘L prim
fallamënt të purterà graŋ dann, mo no të ruìna, / Segùr al
mèl t’usa ‘l viz, y a perdizioŋ të stras̄ìna. PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1 (grd.)
p.p. come agg. Ⓜ usés, useda, usedes
che ha fatto l’abitudine a qualcosa (gad. B 1763, grd.
L 1933; F 2002; DLS 2002, fas. Mz 1976; DLS 2002; DILF
2013, fod. Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS 2002,
LD DLS 2002) Ⓘ abituato Ⓓ gewohnt ◇ a) N let ala bona
voi, bèsta che i lenzei sie de lesciva nec, perché son n pere
tous, ma usà ala netijia. Un let alla bona voi, besta che i
lenzei sia de lesciva netcs, perche son un pere tous, ma usá
alla netísia. IoriG, InjignàLet1860*-2013:402 (caz.); b) Ert y
termënt rie te parerà tl prim l fé dl bën, / Ma canche te ies
n iede usà, l fares drët saurì y gën. ’Ert y termënd rië të
parerà tel prim ‘l fè del bëŋ, Ma caŋchë t’ jës uŋ jèdë usà, [ 1030 ]
‘l farès drèt saurì y gëŋ. PerathonerJA, Nseniamënt1865*:1
(grd.)
☟ausé.
usé (grd., fod., LD) ↦ usé.
usé † (gad., Badia) ↦ usé.
usèr (fas., caz.) ↦ usé.
uso (col.) ↦ ujo.
uśo (amp.) ↦ ujo.
uśol (moe.) ↦ asuel.
usöra (gad.) ↦ usura.
uspedel (grd.) ↦ spedel.
usservazion (grd.) ↦ osservazion.
usservé (grd.) ↦ osservé.
ustaria (grd.) ↦ ostaria.
ustí (mar., grd.) ↦ ostier.
ustinazion (grd.) ↦ ostinazion.
ustiné (grd.) ↦ ostiné.
usura Ⓔ it. usura ‹ ŪSŪRA (EWD 7, 214) 6 1844 uzura (DemenegoG, LodeMasciza1844-1929:116)
gad. usöra Badia ujura grd. usura fas. usura fod. usura amp.
usura LD usura
s.f. Ⓜ usures
prestito a un interesse notevolmente superiore a
quello corrente e legale (gad. P/P 1966; DLS 2002,
grd. F 2002, fas. R 1914/99; DLS 2002; DILF 2013, fod. Pe
1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. DLS
2002, LD DLS 2002) Ⓘ usura Ⓓ Wucher ◇ a) El ‘l à ‘l grano a prezio roto / e ‘l lo vende a marza usura El l’a ‘l grano a prèz̄o roto / e ‘l lo vènde a marz̄a uzura DemenegoG,
LodeMasciza1844-1929:116 (amp.).
usura (grd., fas., fod., amp., LD) ↦ usura.
uta (bra.) ↦ outa.
utaf (grd.) ↦ otaf.
utanta (grd.) ↦ otanta.
utar (bra.) ↦ auté.
utar (bra.) ↦ outé.
utare (moe.) ↦ auté.
utégol (moe.) ↦ util.
utèr (fas.) ↦ auté.
utèr (fas., caz.) ↦ outé.
utère (caz.) ↦ auté.
utia Ⓔ probabilmente ahd. * huttja variante di ahd. hutta (GsellMM) 6
1878 ūties pl. (DeclaraJM, SantaGenofefa1878:2)
gad. ütia mar. ücia Badia ütia grd. utia fas. utia moe. utria fod. utia
LD utia
s.f. Ⓜ uties
umile casetta, tugurio (gad. A 1879; A 1895; Ma 1950;
P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923;
L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99;
DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; Pe
1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, LD DLS 2002)
Ⓘ capanna Ⓓ Hütte ◇ a) chë möta ê n angel de consolaziun tles üties di püri che mutta è ‘ng angel de consolaziung tles ūties di puri DeclaraJM, SantaGenofefa1878:2
(Badia); b) Valgügn dis do, racomanera al pice, de resté
bel chit tla ütia Valgungn’ dis dō, raccomanela al picce,
d’restè bel chìt t’ la ūtia DeclaraJM, SantaGenofefa1878:56
(Badia).
utia (grd., fas., fod., LD) ↦ utia.
ütia (gad., Badia) ↦ utia.
util Ⓔ it. utile ‹ ŪTILE (EWD 7, 244) 6 1833 ütile (DeRüM, TëmpRetornunseCiasa1833-1995:244)
gad. utile Badia utile grd. util fas. ùtil, ùtol moe. utégol MdR ütile
agg. Ⓜ utili, utila, utiles
che serve o può essere utilizzato a determinati fini
(gad., grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953, fas.
R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DILF 2013, MdR) Ⓘ utile
Ⓓ nützlich ◇ a) Nia n’é per la sanité plü ütile, che le jì
a spazier. Nia n’é per la sanité plü ütile, che le ĝi a spazier. DeRüM, TëmpRetornunseCiasa1833-1995:244 (MdR);
b) acioch’ ëi sie na ota inte vigne stato che la providënza
de Die tost o tert i ćiama, dërt ütili e da adorè acćio ch’ëi
sie ‘na òta inte vigne stato che la providënza de Die tost o
tärd i çhiama, dërt ütili e da adorè DeRüM, AldìNiaSignurCurat1833-1995:268 (MdR); c) Insciö i dá bugn geniturs
utiles istruziuns a sü fis do süa eté y capazité. Ingsceou i
dà bongn’ genitori utiles instruziungs a su fiīs dō sua etè e
capazitè. DeclaraJM, SantaGenofefa1878:53 (Badia); d) Ma
mparëde nce de chësc sapient orden de Die l’util’ aurità,
che l ne foss nce per nëus no bon, sce nes assan blot dis
sarëini y plëns de alegrëza. ma̤ mpa̤rá̤dę ntxę dę k’š sa̤píent
ǫrdn dę díe l’útil’ ouritá, k’ l nę fos’ ntxę pę̆r nóus no boŋ,
šę nęs a̤sán blot dis sa̤rá̤iny i pla̤ŋs d’a̤lęgrá̤tsa̤. RifesserJB,
SurëdlPlueia1879:108 (grd.) ☝ utl.
util (grd.) ↦ util.
ùtil (fas.) ↦ util.
utile (gad., Badia) ↦ util.
utile (fod.) ↦ utl.
ütile (MdR) ↦ util.
utl Ⓔ it. utile ‹ ŪTILE (EWD 7, 244) 6 1811 ütel (CostadedoiJM,
InomReBaira1811-2013:157)
gad. ütl mar. ütl Badia ütl grd. utl fas. ùtol fod. utile LD utl
s.m.
quanto costituisce motivo di vantaggio materiale o
morale (gad. A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS
2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002;
DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS
2002; DILF 2013, fod. A 1879; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ
utile Ⓓ Nutzen ◇ a) Sc’ os plantes da spines esses de bugn
früc, fossel bëgn bun por me, i ess gran ütl S’ os piantes da
spines esses d’bongn frutti, foss’l bengn’ bung pur mè, i ess’
grang utl DeclaraJM, SantaGenofefa1878:41 (Badia).
utl (grd., LD) ↦ utl.
ütl (gad., mar., Badia) ↦ utl.
ùtol (fas.) ↦ ùtil.
ùtol (fas.) ↦ utl.
uton (fas.) ↦ auton.
utria (moe.) ↦ utia.
utró (fas., bra.) ↦ autrò.
uzar (bra.) ↦ auzé.
uzel (amp.) ↦ ouzel.
uzèr (fas., caz.) ↦ auzé.