Irische Texte/1/Wörterbuch/P

272666Irische Texte, vol. 1 — P1880

[ 727 ]P

paiss ^ Z«i. passio; i pais Lu- cilise Fei. Mart. 2; 3; Nov. 5; paiss Dec. 23.

pait a leather bottle On the Mann. III Index; i. ait fuail „u place of iirine" Conti. Tr. p. 138? — PI. Acc. isna paitti s. tmter diurad. — Vgl. pata, pataire.

l)arche = Zrti. parochia; paircho Corm. Tr. p. 133; Gen. far cuairt parche Wb. 21a (ZI 66).

pardiis = paradisus Z^. 67; parrtus Ir. Gl. 533. — Gen. co hattref^ parrduis Three Hom. p. 96, 31; Dat. hi pärdiis FA. 33 (parthus LBr.).

pjirtaiiisi „coral" 0' Curry {On theTlunn. III p. 110), „rubtj" Crowe; Dat. cona u-imdeuam do phartaing s. miter imm-dcnom ; dcr- githir partaing a heoil LU. p. 113,u {„redder than ruby"' Siab. Concul. p. 377). — Comp OS. a boöil par- tuing-de/rg Lg. i, 7 Fg . ; iü_ Fg.

partar va£ject. zu partaiug : a beöir pärtar-deirg Ln. 4. 7; lu ^

pata i. soidlioach O'Cl.

pataire „a maher of leather bott- les" Oh the Mann. III Index.

pater Paternoster; paidir O'B. — Acc. cani du patcr fo thri SG. Zaub. {Z- 949V

patiüde lepiorinus SG. 37^ {Z- ea).

patu rt liarc Corm. Tr. p. 133.

peci'ad = lat. p e c c a t u m Z'^. 66. — Gen. di rect pecthu Wb. 3'1 [Z'^. 239); abbas peccaid Gl. zu Hy. 6, 5; Acc. cen pcccad cen col I p. 132, 1; PL Nom. ar pectha-ni. [ 728 ]pccthe, pecthi Z^. 240 [Wh.); Bnt. imö pecdaib FA. 28; Acc. ar pectha Gl zu ar fine Hy. 6, 7.

pecthacli sündig, Sünder. — PL Nom. in pheccdaig FA. 29; pecdaig 14; 15; IG; 20; 34; Gen. na pectharh FA. 15; 17; 18; pec- tach 10; 17; pecdach p. li)l, 21 {so üherall in LBr.); Bat. dona pec- thacaib FA. 23; pecdacliaib 34; Acc. na pecdachu FA. 16; p. 170, 13.

pecthad peccator Wh. 29», 25 ^Z^ 7931.

p^ist Corm. Tr. p. 139, s. b^ist.

pell Pferd; cap carr ocus pell ech G^L Sil capall Corwi. p. 10; Gen. ruccthar i capp i n-diaid pliill LHy. Amr. 2.

pellec sportula Ir. Gl. 136; Corm. Tr. j). 139.

penginn s. piug-iiin.

peiinit = /af. poeuitentia Z"^. 66; peunait Corm. Tr. p. 133. — Gen. tuilled pene ocus pennaite FA. 16; Dat. hi pennait Gl. zu hiccilicc Hy. 4, 11.

peoil .s. bei.

persaii = ?rti. persona Z^. 241. — Nom. persa -FeZ. 7). 1 1; Gen. cindas persine Wh. G; Dat. Cxist i persaind p). 40, 17.

peta ewY/Z. pct; Gl. zu dretill. — Srf. Nom. lingid indala süil dö ina ciiend coua tibred petta cuirre ass LBr. p. 216'i, 55; Gen. eti in peta priichan „from the flying of the pet scaUcroiv" Fcl. p. LXXIII; smacht peta seneoin O'Dav. p. 114 sencn; Acc. co ro marb petta sin- daig la rig Laigen p. 46, 22.

plictarlaic vctus lex; fetarlicc Wh. 15a {Z- 809); petarlaic the Old 'Testament O'Don. Suppl. ; Gen. don eclrm cechtarda phetarlaicthi ocus nüfiadnrtise p. 16i», ,15; Acc. etir petarlaicc ocus nufiadwa«se Three Hom. p. 96, 13.

l)ian = lat. poena Z^. 66. — Sf). Nom. FA. 18; 24; 25; Gen. pene ihid. 16; 24; 29; peine 16 LUr.; pene suthaine 34; peni p. 170, 27; Dat. isin phein sin ibid. 25; 27; 28; 29; osin pein ihid. 25; Acc. ccn pein and ihid. 21; etrom ocus pein Hy. 5, 96; PL Nom. piana FA. 31; 32 ; piana .. ißVmd ibid. 2; 32; Gen. pian n-ecsamail ibid. 1; 33; 34; 21; 29; Dai. isna pia- naib ibid. 30; cona il phianaib ibid. 2; Acc. piana ihid. 2; 31; 33; 34; Hy. 5, 92.

pianaim II ich peinige. — Inf. Dat. oc pianad na n-anniand FA. 30.

piiiginu a penny, a penny- toeight, ocht n-grainne cruith- nechta conitrom na pinginne airgid O'Don. SuppL, vgl. Corm. Tr.p. 134.

1. piss tree, trunk of a tree O'B.; piss din ainm in craind no in toma[i]n Corm. p). 36 pissire.

2. piss a kind of measure O'B.; piss din ainm do pengind Corm. p. 36 pissire.

3. piss Gl. zu pissu SG. 73a, g (t. e. pisa Z'^. 67).

pissire i. piss-aire i. crand lethau- chend bis oc tomus penpinginde to- niais Corm. p. 35, Corm. Tr. p. 134.

pit a meal (JB., pit i. pröind, ut dicitur: pit proind doromult inne Corm. p. 21, 1 {„a hit of food") Fei. Sept. 8.

plae i. ainm inaid reid („name of a level place") Corm. Tr. p. 139.

plag-ud Plagen ScLh. 21.

plea, amra plea Hy. 5, 13 Name einer Stadt p. 39, 10 V ord plea ihid. 22. Zur Sache vgl. Fcl. p. CLXX Nov. 23.

pleo, la Petur pleo primdai „pri- mal flame Fei. Epil. 258?

pöc („a kiss") i. päc quasi pax i. e. a päce, ar is airidhe sida in phöc Corm. p. 36; di Idim im Etain ocus pöc di LU. p)- 1^1^, 24; böc osculum SG. 46a (Z^. 23). .

pöccad Küssen, vgl. imm-pöcad.

pölire a satchel O'Don. Suj^i^L; poolirc Tir. 11 („hook.satchel", a folaire i. ainm do teig liubair Goid." p. 91); ocus polire Vatraic for a muin Three Hom. p. 24, 5; Gen. sood a pölaire ina etun iss e co- martha bias fair LU. p. 18», 13 {Goid.^ p. 91); PI. Nom. crossa' ocus polaire ocus tiaga lebor ibid. p. 114, 4..

ponaire beans 0'B.;'s. unter selb. [ 729 ]ponc = Zrti. p 11 11 et II in Corm. Tr. p. 1H9; sanilaid tri ])oiic SG. 150 {Z'^. 66). — Vgl. piiiuceni, puingcne?

popa a master OK, a friend, a tntor, master On the Mann. III Index. — Sg. Äcc. lani {lopa Con- chobur LU. p. Tio, 21; Voc. a popa ('lioiicol)air SC. 12; .,a ino phopa Fhcrtiuis" bar Ciiculaiiul ün the Mann. III p. 418.

popul = lat. populus. — Sg. Acc. in popul Hg. 1, 28.

port = Zffl^. portus, 1) Hafen, 2) Ort, Platz; harhour, fort, hank Corm. Tr. p. 133. ^ Sg. Nom. 1) dochiiniin puirt liethad 'fhree Hoin. p. d'2, üi; 2) port lii fuirsitis in n-elit arinibad and furruimtis a 11- cclis Tir. 13 {vorher a i r m i fuirsitis); Gen. 2) lochta in puirt uile FB. 83; Dat. 1) do phurt bethad FA. 24; 27; 2) I'orsin purt p. 131, 21; don pnrt ScM. 22, 8? Acc. 2) adojiart Crim- thann in port sin du Patrice Tir. 13.

praiiul = lat. p r a n d i u m, Ma h l - zeit; proind Wh. d^ {Z- 66); proind dinner Corm. Tr. p. 135. — 5"^. Nom,. praind FB. 56; Gen. iar tomailt na prainde Corm. Tr. l. c. {LHif.):, Acc. CO praind ocus co tomaltus 72; prainn Hy. 5, C8.

praiiitecli, für praind-tech, Re- fectorium Tir. 13; Dat. is furri dognither roinn isin phrointig Goid.^ p. 101, 13 {LHij.).

precept = Zaf. praeceptum; ist nicht Fem. {Z'^. 241), sondern tvird als U-stamm flectirt. — Sg. Nom. in preccpt sa FA. 32; ibid. LBr. für forcetul in LU.; 33 LBr. für scel inLU. Gen. lebor in precepta FA. 33 LBr.; Dat. do precept zu lehren ibid. LBr. (do forcetol LU.) Acc. dorigne precept p. 40, ig; fri precept brethri De FA. 23 LBr. (forcetol LU.') PI. Dat. hi praicep- taib apstal Hy. 7, va.

prechan ein Raubvogel; a croiv, a kite, any ravenous bird; s. unter peta und senen.

predchim II praedico Z^. 434. — Praes. PI. 3 pridchait eris FA. 27. — Pracs. sec. Sg. 3 pridchad Hy. 2, 26; 33; no pridchad FA. 32. — S-praef. Sg. 3 pridcbaiss Hy. 2, 28; pridchais do Scotaib ibid.. 3.5; 40. — I'ass. Irrens. Sg. 3 inni pritchaither si'iiid F.i. 3 LBr.

priin- = lat. primus, nur in Zusammensetzungen , gleichbedeu- tend mit engl, chicf—; prim-abstal Jfanptapostel Hy. 3, 1 ; 7; lu; -airecht FA. 13; -cainnol ibid.] -donis 11; -dun TF. 1 Fg.: -maigib 13 LU.; -sacairt Wb. iO'i (Z'^. 67); -steraib FB. 2; a prim-lcs i. a prim-gcin Corm. p. 37, 12.

pi'iiiHia „pre-eminent". — I Nom. is büiiad primda SP. V 13; ^Icc. la Patraic primda Hy. 4, n.

pri'mit = lat. primitiae, PI. Nom. primiti Z~. 66. l

prolacli = lat. prologus Fei. | Prol. 144 (bri)lach Latuh. j

proiii = ?«^. probus, am-prom improhns Ml 31^ 6 {Z' 67).

proniad = lat. probarc, do pro- mad for n-dcserce Gl. zu ingenium bonum conprobans Wb. 16<-" {Z'-^. 67). — Fut. PI. 1 proimfimit fris Corm. p. 36, 44 {„we shall try it").

prüll „greatly" Corm. Tr. p. 135, i. äidbliugud mor ocus medugud Corm. p. 36 {„great increase and augmentation") ; himum loscit mo di n-ö prüll ibid. {„my fivo ears burn me greatly").

pHinceni [vgl. poncV) i. cern to- mais sellse ocus meadh thomaiss i indile i. in mead indmeach Corm. p. 35, vgl. a heam for measuring or tveighing goods, the graduaded beam O'R.

puiiig'Cne i. screpul medhi inn- biche indsin Corm. p. 35 {„a scrnple of the notched heam").

pupall tentorium SG. 50a (=papilio Z' 67). — Sg. Nom. pupall corcorda LU. p. 113'>, 1 [auf dem Wagen), „over-head co- vering" Crowe, Siah. Coyicul.p. 421.

putai' = lat. putor, i. brenta {„stench") Corm. Tr. p. 138; pi'idhar hurt, härm, damage O'R.; is pudfir s. S. 4 Anm. ; is pudar sein ,,it is a mistake" Hy. 4 Praef.; Acc. ni dernai pudar döib „it did no härm to them" ibid.


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.