Johannes Capitulo 1
1 In le principio esseva le Verbo, e le Verbo esseva con Deo, e le Verbo esseva Deo. 2 Ille esseva al principio con Deo. 3 Tote le cosas esseva facite per ille; e nil de lo que esseva facite lo esseva sin ille. 4 In ille esseva le vita; e le vita esseva le luce del homines; 5 e la luce resplendeva in le tenebras, e le tenebras non lo recipeva. 6 Il habeva un homine inviate per Deo, cuje nomine esseva Johannes. 7 Ille ha venite como teste pro dar testimonio del luce, a fin que totos credeva per medio de ille. 8 Non esseva ille le luce, sed ille esseva mandate pro dar testimonio del luce. 9 Le ver luce que illumina omne homine, qui veni a iste mundo. 10 Ille esseva in le mundo, e le mundo habeva essite facite per ille e le mundo non le ha cognoscite. 11 Ille veniva al sue, e le sue non le recipeva; 12 sed a tote illes qui le ha recipite ille dava le poter de devenir filios de Deo; a tote illes qui crede in su nomine; 13 le quales non es nascite de sanguine, ni del voluntate del carne, ni del voluntate del homine, sed de Deo. 14 E le Verbo deveniva carne e habitava inter nos e nos ha vidite su gloria, un gloria como illo del Unigenito del Patre, plen de gratia e veritate. 15 Johannes dava testimonio de ille e ille exclamava, dicente: Iste es ille de qui io diceva: Ille qui veni post me ha precedite me, perque ille existeva ante de me. 16 E de su plenitude tote nos recipeva gratia post gratia. 17 Pois que le lege esseva date per Moses; le gratia e le veritate veniva per medio de Jesus Christo. 18 Nemo ha jammais vidite Deo; le unigenite Filio, qui es in le sino del Patre, ille le faceva cognoscer. 19 E iste es le testimonio de Johannes, quando le Judeos inviava de Jerusalem sacerdotes e Levitas pro demandar le: Tu qui es? 20 E ille confessava e non negava; lo confessava dicente: Non es io le Christo. 21 E illes le interrogava: Qui es dunque? Es tu Elia? E ille respondeva: Io non lo es. Es tu le propheta? E ille respondeva: No. 22 Illes dunque le diceva: Qui es tu? A fin que nos da un responsa a qui nos ha mandate. Que dice tu de te ipse? 23 Ille diceva: Io es le voce que crita in le deserto: prepara le via del Senior, como diceva le propheta Isaia. 24 E le messageros esseva inviate per le Phariseos; 25 e illes le demandava: Perque dunque tu baptisa si tu non es Christo, ni Elia, ni le propheta? 26 Johannes les respondeva, dicente: Io baptisa in aqua; sed in medio a vos sta uno qui vos non cognosce, 27 Iste es ille qui veni post me me, al qual io non es digne de disnodar le cordones del calceaturas. 28 Iste cosas eveniva in Bethania ultra le Jordan, ubi Johannes baptisava. 29 Le die sequente, Johannes videva Jesus qui veniva a ille, e diceva: Ecce le Agno de Deo que leva le peccato del mundo! 30 Iste es ille del qual io diceva: Post me veni un homine qui me precede, perque ille existeva ante de me. 31 E io non le cognosceva; sed a fin que ille esseva manifestate a Israel, io veniva a baptisar in aqua. 32 E Johannes dava testimonio, dicente: Io ha vidite le Spirito descender ab le celo a como un columba, e reposava super ille. 33 E io non le cognosceva; sed Ille qui me ha mandate a baptisar in aqua, me ha dicite: Ille supra le qual tu videra descender le Spirito e remaner in ille, le tal es qui baptisa con le Spirito Sancte. 34 E io ha vidite e ha testimoniate que iste es le Filio de Deo. 35 Le die sequente, Johannes stava de nove ibi con duo de su discipulos; 36 e habente reguardate Jesus qui passava, ille diceva: Ecce le Agno de Deo! 37 E le duo discipulos sue, habente le audite parlar, illes sequeva Jesus. 38 E Jesus, se girava e al vider que illes le sequeva, les demandava: Que cerca vos? E illes le diceva: Rabbi (que interpretate, significa Maestro), ubi habita tu? 39 Ille les respondeva: Veni a vider. Illes dunque vadeva, e videva ubi demorava Jesus, e illes remaneva con Jesus celle die; illo esseva circa le hora decime. 40 Andreas, le fratre de Simon Petro, esseva un del duo qui habeva audite Johannes e habeva sequite Jesus. 41 Ille per primo trovava su fratre Simon e le diceva: Nos ha trovate le Messia (que, interpretate, significa: Christo); 42 e ille lo conduceva a Jesus. E Jesus, dum le reguardava ille diceva: Tu es Simon, le filio de Johannes; tu essera appellate Cephas (que significa Petro). 43 Le die sequente, Jesus voleva partir pro le Galilea e trovante Philippo, le diceva: Seque me! 44 E Philippo esseva de Bethsaida, del citate de Andreas e de Petro. 45 Philippo trovava Nathanael, e le diceva: Nos ha trovate ille del qual ha scribite Moses in le lege, e le prophetas: Jesus filo de Joseph, de Nazareth. 45 E Nathanael le diceva: Pote forsan venir qualcosa de bon de Nazareth? Philippo le respondeva: Veni a vider. 47 Jesus videva Nathanael qui se approximava, e ille diceva: Ecce un ver israelita in le qual non ha dolo. 48 Nathanael le demandava: De ubi me cognosce tu? Jesus le respondeva: Ante que Philippo te appellava, quando tu esseva sub le fichiero, io te ha vidite. 49 Nathanael le respondeva: Maestro, tu es le Filio de Deo, tu es le Rege de Israel. 50 Jesus respondeva e le diceva: Perque io te diceva de haber te vidite sub le fichiero, tu me crede? Tu videra cosas major de iste. 51 E Jesus le diceva: In veritate, in veritate io vos dice que vos videra le celo aperte e le angelos de Deo ascender e descender supra le Filio del Homine.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Indice Mat Mar Luc Joh Act Rom 1Co 2Co Gal Eph Php Col 1Th 2Th 1Ti 2Ti Tit Phm Heb Jac 1Pe 2Pe 1Jo 2Jo 3Jo Jud Rev